«Музыканта» Чэнь Чуньчэн (陳春成) написал летом 2019 года. Текст поначалу жил в сети где-то на портале «Доубань», и в том же году попал в топ-10 повестей по версии шанхайского литературного журнала «Шоухо» (收穫, «Урожай»). Вскоре «Музыканта» издали в сборнике «Ночная подлодка», ставшем бестселлером в Китае. Вот и меня текст не оставил равнодушным. Автор исследует тему творческой свободы в тоталитарном обществе. Сюжет по-борхесовски увлекательный. Как и все, что помимо сюжета. Например, забористая стилизация под советскую эпоху, помноженная на игру воображения. В общем, через пару месяцев перевод был в редакции ИЛ. Оказалось, что «Музыкант» по душе не только мне, и вот, спустя всего четыре года после рождения текста, он выходит по-русски. Надеюсь, не зря. ________________ Повесть китайского прозаика Чэнь Чуньчэна (р. 1990) «Музыкант», перевод Виталия Андреева. Фантасмагория: время и место действия конец 1950-х годов, Ленинград — кампания преследования стиляг и борьбы с западными влияниями. Милицейские рейды и облавы оказываются бессильными перед стихией музыки. #ЧэньЧуньчэнь #Ночнаяподлодка #китайскаялитература